[BitchWitch] Aya to Majo | Earwig and the Witch [subtitles and fonts] v2 :: Nyaa ISS

[BitchWitch] Aya to Majo | Earwig and the Witch [subtitles and fonts] v2

Category:
Date:
2021-02-07 13:53 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
0
File size:
5.2 MiB
Completed:
99
Info hash:
72b74f0f9c53d254b053164077e7c1079771c7cc
Subtitles and fonts for [this release](https://nyaa.iss.one/view/1339254). Some additional materials are included as text documents. Note that these will no longer properly time to Free-Raws, and that in order to use them with the [new raw](https://nyaa.iss.one/view/1338849), you have to offset the Japanese audio by -400 milliseconds. Also, the Japanese subtitles are included here only for reference. They no longer time correctly and are missing several lines. **Edit:** the translator's notes are also no longer timed correctly.

File list

  • Earwig subs v2
    • SourceHanSansJP-Bold.otf (4.5 MiB)
    • SpitzPro-Bold.otf (49.3 KiB)
    • TLNotes.txt (422 Bytes)
    • corbelb.ttf (268.0 KiB)
    • corrections.txt (904 Bytes)
    • don't disturb me.txt (2.5 KiB)
    • earwig_hybrid_v2.ass (82.7 KiB)
    • earwig_jp.ass (78.4 KiB)
    • earwig_localized_v2.ass (83.0 KiB)
    • earwig_unlocalized_v2.ass (83.6 KiB)
    • ufonts.com_blambot_casual.ttf (81.2 KiB)
    • wording improvements.txt (1.2 KiB)
why not just mux it all together lol

typesetter (uploader)

User
I did in the other torrent: https://nyaa.iss.one/view/1339254
i don't see the point then. you know people can grab subs & attachments from animetosho?

typesetter (uploader)

User
1. Not everyone knows that 2. This includes extra text documents that wouldn't be on animetosho just from demuxing the other torrent
this is pointless bc do what you want and shit and god bless you regardless but I'm really trying to understand your thinking^^ 1. point it out them then 2. inckude the text docs in a subdir or something in the original torrent

typesetter (uploader)

User
I know the text documents are really small, but some people might not want them, and it's more complicated to seed a torrent if you only have some of the files. The muxed release is therefore also for people who don't care about translator's notes and such. Oh, and I forgot to mention that this torrent includes the now mis-timed Japanese subs whereas the muxed release does not.
But why bother at all? It's Goro Miyazaki.

typesetter (uploader)

User
I'm not a fan of Goro Miyazaki either, but I decided to fansub this because nobody else had, and there were two reference points that would make it a lot easier, namely the Japanese closed captions helpfully included in the raw of the TV rip and the book by Diana Wynne Jones. I really regret purchasing the book for this, even though I got the cheaper E-book. Believe it or not, the movie is actually better.